dinsdag 12 mei 2009
Nieuw woord (1)
Traypoolen
Om maar met de excuses in huis te vallen: Neem me niet kwalijk dat het eerste nieuwe woord in deze nieuwe reeks een engels woord is. Dat moet geen gewoonte worden.
De rij voor de afruimband van onze kantine, pardon ons bedrijfsrestaurant, is regelmatig lang en langzaam. Een prima plek om te netwerken, maar dat heb je net al met de collega's gedaan je ook nu nog om je heen hebt. Vanmiddag bood een collega aan te traypoolen. Hij wipte zijn klokhuis over op mijn lege sushibakje, stapelde zijn drinkbeker in mijn lege en schoof het ene dienblad onder het andere. Een aardige aap kwam nog uit zijn mouw: "Loop jij maar door, ik doe het wel."
En weg was ik, de rij langs, twee minuten (minstens!) eerder achter het bureau.
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
6 opmerkingen:
Als je bij VROM komt kun je daar het gebiedende wijsje fotograferen: "dienbladen niet stapelen!"
Dus van VROM mag carpoolen wel, traypoolen is vreemd genoeg uit den boze...
Monique
Leuk, ik verlang terug naar een kantine, pardon, bedrijfsrestaurant, waar je kunt traypoolen. Wij hebben geen trays. :-(
A pedant writes: traypoolen isn't an English word. Traypooling is.
@elma: Tja, net zo fout als carpoolen natuurlijk, I couldn't agree more ;-)
Ik ga straks, na het eten, bordpoolen.
Krijg ik ineens allerlei poolwoorden in mijn hoofd.
Is bodypoolen dan een vies woord?
Een reactie posten